Les insultes japonaises proposent un vocabulaire qui peut parfois se révéler utile à la compréhension de certains films, et anime, mettant en scène des Yakuzas, et à des expressions courantes dans la bouche de certains personnages de shônen. Parfois d’autres insultes ou jurons se font de manière plus courante. Sinon, si vous avez l’occasion de parler en Japonais, ou d’être au Japon, évitez absolument de les utiliser. Loin de démontrer votre « maîtrise » du Japonais, les utiliser sera au mieux mal vu, au pire mal interprété.
- Quelques notes avant de commencer :
– Si la traduction vers le français ne peut être exacte, elle est faite vers un mot de sens équivalent ou en expliquant le sens de la phrase.
- Quelques marqueurs :
[f/m] – Signifie que la phrase est utilisée par les deux sexes.
[f] – signifie que la phrase est faite pour être dite par une femme.
[m] – signifie que la phrase est faite pour être dite par un homme.
Merde | Kuso | 糞 |
Putain | Chikushou | 畜生 / ちくしょう |
Imbécile (con)! Ignare |
Baka ! [f/m] Muchina |
馬鹿 無知な / むちな |
Idiot | Aho | アホ |
Idiot | Manuke | 間抜け |
« Enfoiré », « Enculé » | Temee Kisama Onore |
テメー 貴様 己 |
Connard | Yarou [m] Kono yarou[m] Bakayarou[m] |
野郎 この野郎 馬鹿やろう |
Trou du cul | Kono kusottare [m] | この糞っ垂れ |
Menteur | Usotsuki | 嘘吐き |
Escroc | Sagishi | 詐欺師 |
Tête de bite | Chipatama | |
Gamin | Kozou | こぞう |
Vieille mégère | Kusobaba | 糞ばば |
Vieux schnoke | Kusojiji | 糞じじ |
Connasse | Bakanaonna | 馬女 |
Faible | Yowa-mushi! [f/m] | 弱虫 |
Impuissant | Inpo! [f/m] | インポ |
« T’as pas de couille » | Konjônashi! [f/m] | 懇情なし |
Laid | Minikui | 醜い |
-> Une fille très laide | Busu | ブス |
-> Un garçon très laid | Geso / Busaiku | ゲソ / ぶさいく |
Pervers! | Gehin [f/m] Sukebe [f] Hentai [f/m] Chikan [f/m] Yarashii |
下品 助平 変態 痴漢
やらしい |
« Petite bite » « bite molle » |
Tanshou [f] Funya chin [f/m] |
短小 ふにゃちん |
Homosexuel (sens de « Tafiole ») ( sens de « pédé ») |
Okama Mouhou |
お釜 モーホー |
celui qui joue le rôle de l’homme | Tachiyaku! [f/m] | 立ち役 |
celui qui joue le rôle de la femme | Neko! [f/m] | 猫 |
-> Pour une fille masculine | Itachi! [f/m] | 鼬 |
Pourriture | Hidoine [f] Hidoina[m] |
酷いね 酷いな |
Méchant | Ijiwaru | 意地悪 |
モーホー (Mouhou) est le verlan Japonais de Houmou ( =Homo).
Hidoi, ou Ijiwaru sont des termes qu’il est possible d’entendre. Hidoi, a une connotation de « dégueulasse » et peut aussi correspondre aux choses tandis qu’ ijiwaru se traduirait par « volonté mauvaise ».
Les insultes japonaises
Tais-Toi !
sens « t’es bruyant » | Urusaiwane! [f] Uruseena! [m] Uruseeyo![m] Urusendayo! [m] Ussee |
煩いわね うるせーな うるせーよ うるせーんだよ うっせー |
sens « t’es chiant » | Anta tsumannai! [f] Kimi tsumanne! [m] |
あんたつまんない 君つまんね |
Pipelette | Oshaberi [f/m] | お喋り |
sens « ferme la! » | Damatte [f] Damare [m] |
黙って 黙れ |
sens « ferme ta gueule! » | Kuchinichakku! [f/m] | 口にチャック |
Note de Romain : Il y a beaucoup d’exemple possible, également chaque dialecte régionaux a ses propres insultes, etc … quelques exemples : やかましい (Yakamashi) ; じゃあかし (Jaakashi) ; じゃあし (Jaashi) sont autant de synonymes de Urusee (うるせー).
Dégage !
Dégage! | usero! [m] doke |
失せろ どけ |
Pars! | ike! | 行け |
litt. »Va à l’oposé » | Mukô itteyo![f] | 向こういってよ |
Dokka itteyo! [f] Dokka ikeyo! [m] |
読過いってよ 読過いけよ |
|
Disparais vite! | Hayaku inakunareyo! [m] | 早くいなくなれよ |
Disparais vite! | Hayaku kiena! [m] | 早く消えな |
« Ne reste pas autour » | Urochoro shittenna! [m] | うろちょろしてんな |
« Dégage très rapidement » | Tottoto usero! [m] | とっとと失せろ |
Meurs! | Kutabare! [m] | くたばれ |
« Va en enfer! » | Shinjimae! [m] | しんじまえ |
Meurs! « Ce serait bien que tu meures » |
Shine Shinebaiinoni |
死ね 死ねばいいのに |
Fille facile
Se dit d’une fille dite « facile » | Kyapi kyapi gyaru! Iero kyabu! Koushuu benjo! Charai! |
キャピキャピギャル イエロキャブ 公衆便所 ちゃらい |
Pute | Kono ama | この尼 |
Salope | Yariman Fushidara na onna |
やりまん ふしだらな女 |
Prostitué | Baita | 売女 |
Se dit d’une fille « chasseuse d’homme » | Otokotarashi Roppongi gyaru Ko gyaru |
男たらし 六本木ギャル こギャル |
Note : Roppongi, 六本木, est un quartier riche de Tokyo abritant de nombreux étrangers dont des Français, les Japonaises qui fréquentent les lieux sont suspectées d’être des collectionneuses d’homme étranger par nombre de Japonais.
Ne te fous pas de moi!
« Ne te fous pas de moi! » | Fuzakenaideyo! [f] Fuzakerunayo! [m] Fuzakenjaneyo! [m] |
不山戯ないでよ 不山戯るなよ 不山戯んじゃねよ |
« Arrête de dire des conneries! » | Baka iwanaideyo! [f] Baka ittennayo! [m] Netenayo! [m] |
馬鹿言わないでよ 馬鹿いってんなよ 寝てなよ |
« Arrête de faire le con! » | Baka yameteyo! [f] Baka yameroyo! [m] Baka yamenayo![f] Baka yattenjaneeyo! [m] |
馬鹿やめてよ 馬鹿やめろよ 馬鹿やめなよ 馬鹿やってんじゃねーよ |
Menteur | Usotsuki | 嘘つき |
« Arrête! » | Dameyo ! [f] Damedayo ! [m] Yameteyo ![f] Yameroyo ![m] |
駄目よ 駄目だよ 止めてよ 止めろよ |
De manière générale, l’insulte en Japonais se caractérise par l’emploi des formes courtes, très dure, caractéristique du langage « voyou » – Na, Re, Ro deviennent autant de termes pour le verbe possible. La particule Yo (よ) en fin de phrase fait office de « point d’exclamation », elle n’est pas nécessaire. Elle adoucit, cependant la phrase.
Évidemment, il en reste encore de nombreuses, et j’en ajouterai petit à petit, si vous en avez qui n’apparaissent pas n’hésitez pas à laisser un commentaire. D’ailleurs je n’ai pas mis ma préférée, qui est un juron de cours d’école plus utilisé aujourd’hui ( « manga ordurier oblige! ») : お前の母さん 出べそ~ !
Voir tous les articles Japon Otaku Level 10 ![]() |